08:36È stato trovato il corpo del rabbino israelo-moldavo Zvi Kogan, che risultava scomparso da giorni negli Emirati Arabi Uniti
07:23Donald Trump ha scelto Brooke Rollins come segretaria all’Agricoltura, completando le nomine della sua amministrazione
16:59L’Italia ha battuto l’Australia e ha raggiunto la finale di Coppa Davis per il secondo anno consecutivo
12:08Il sindaco di Varsavia Rafal Trzaskowski ha vinto le primarie del partito di governo per le presidenziali in Polonia
18:35Il lottatore Conor McGregor dovrà pagare 248mila euro di danni a una donna che l’ha accusato di stupro
26/04/2024Il libro di Houellebecq pubblicato da due editori contemporaneamenteUna nuova traduzione di un saggio del noto autore francese uscirà a maggio su iniziativa di una casa editrice aperta da poco; La nave di Teseo l’ha anticipata con una versione digitale
05/08/2010Tre anni in carcere, per erroreLa Stampa racconta la terribile storia di Adel Ben Slimen, immigrato tunisino arrestato e detenuto a causa di una traduzione sbagliata
07/09/2012Voi potete scegliere il futuro dell’AmericaLa traduzione integrale del discorso pronunciato ieri da Barack Obama alla Convention democratica
16/02/2012Il ministero dell’Istruzione si scusa per gli errori sul suo sito"Ultimamente vi abbiamo intrattenuto con alcuni errori involontariamente comici", dice un comunicato: ieri si era molto sghignazzato online di una singolare traduzione di "pecorino"
04/04/2012L’inglese che parliamoVincenzo Latronico sul globish, le lingue e la traduzione ai tempi del "mondo dell'arte" cosmopolita
21/06/2012Maturità 2012: le tracce della seconda provaContinuano gli esami di stato con il secondo scritto, le soluzioni delle prove e la traduzione della versione di greco di Aristotele del classico
16/05/2013Come comincia Il Grande GatsbyNella traduzione dello scrittore Tommaso Pincio, pubblicato di recente da Minimum Fax
03/02/2014Incidenti diplomatici che non lo eranoCome quello tra Cina e Giappone nato dalle parole di Shinzo Abe a Davos, 10 giorni fa: ma è stato solo un errore di traduzione, dice il governo giapponese
28/05/2014Skype tradurrà le chiamate in tempo realeMicrosoft ha presentato un nuovo sistema di traduzione automatica che potrebbe rimuovere uno dei più grandi ostacoli della comunicazione
04/10/2015Il sacerdote Krzysztof Charamsa: «Sono fuori dall’armadio e sono felice»Lo ha detto durante una conferenza stampa per spiegare le ragioni che lo hanno spinto a fare coming out, facendo la traduzione letterale di un'espressione inglese
08/02/2015I problemi con le traduzioni a EXPOAlla cerimonia di sabato a Milano per «EXPO delle idee» c'era il governo, ma non la traduzione simultanea: in passato ci sono stati diversi guai anche con il sito internet
05/04/2016Perché i paradisi fiscali si chiamano cosìForse per una traduzione errata dall'inglese "tax haven", ormai entrata nell'uso comune e non solo in Italia
18/04/2016Com’è stato ritrovato il manoscritto perduto di “Buio a mezzogiorno”Sapevate che tutte le edizioni esistenti di uno dei più grandi romanzi del Novecento derivano da una traduzione? L'originale tedesco si perse nel 1940
01/08/2016È uscito il nuovo libro di Harry PotterL'ottavo volume della saga è il testo dello spettacolo teatrale sul mago creato da J.K. Rowling: la traduzione italiana arriverà a settembre
26/09/2016Come vedere il dibattito Clinton-TrumpDalle tre del mattino in tv o in streaming, in inglese o con traduzione simultanea in italiano
30/03/2017Netflix vuole migliorare i suoi sottotitoliE ci si può candidare online su HERMES sottoponendosi a un lungo test, se siete dei professionisti della traduzione
11/12/2017Il Papa vuole cambiare il “Padre nostro”?Sembra di sì, e in Francia è già successo, perché dice che il passaggio "non ci indurre in tentazione" è una cattiva traduzione
16/01/2018I libri tradotti dall’inglese, anche quando non sono stati scritti in inglesePer diverse ragioni molte case editrici lo fanno ancora: se ne è parlato di recente per la traduzione italiana della sudcoreana Han Kang, fatta dall'inglese
09/07/2018«Chi ha ordinato ai giorni di luglieggiare?»Se lo chiedeva il poeta russo Vladimir Majakovskij, in una vecchia traduzione di Bruno Carnevali