
1 di 10
Modi di dire nel mondo, disegnati
Giapponese
"Avere una grande faccia" (Kao ga hiro i) significa "avere molti amici" (HotelClub)
"Avere una grande faccia" (Kao ga hiro i) significa "avere molti amici" (HotelClub)
"Farsi uscire una rana dalla bocca" (Päästää sammakko suusta) vuol dire "dire una cosa inappropriata" (HotelClub)
"Fare la lepre" (Exatj zajcem) vuol dire "viaggiare senza biglietto" (HotelClub)
"Non è il mio circo, non sono le mie scimmie" (Nie mój cyrk, nie moje malpy) vuol dire "non è un mio problema" (HotelClub)
"In bocca al lupo" vuol dire "buona fortuna!". E non si risponde "grazie", come sapete.
"Dare la zucca (a qualcuno)" (Dar calabazas a alguien) significa "rifiutarlo" (HotelClub)
"Nel balzo di un gatto" (Katzensprung) vuol dire "a poca distanza" (HotelClub)
"Dare da mangiare il pan di Spagna all'asino" (Alimentar um burro a pão-de-ló) vuol dire "Riservare per qualcuno un trattamento molto buono, che non merita" (HotelClub)
"Avere un bastoncino nell'orecchio" (At have en pind i øret) significa "non dare ascolto a qualcuno" (HotelClub)
"Avere il diavolo di mezzogiorno" (Le démon de midi) significa "avere una crisi di mezza età" (HotelClub)